Modin писал(а):
Мы обсуждали уже этот вопрос в теме по Израилю.
Надеюсь, девочки не будут против, если я скопирую сюда этот разговор.
Цыпа=====================
Девочки, а можно вопросик. Может уже обсуждалось, но я не нашла. Если что, гоните меня еще раз перечитывать.
Ваши дети билингвы?
oshera=====================
Это очень индивидуально. Зависит от времени проживания в стране и активности участия в воспитании бабушек и дедушек, которые являются монолингвами. Мои дети оба родились в Израиле, родной язык для них иврит. Потом по уровню знания идет английский и только потом русский. Мои говорят, читают и пишут по-русски. Но если говорят без проблем на бытовом языке, то читать, писать и смотреть телевизор терпеть не могут, т.к. для них это работа, а не удовольствие.
ma_mashka=====================
Цитата:
Девочки, а можно вопросик. Может уже обсуждалось, но я не нашла. Если что, гоните меня еще раз перечитывать.
Ваши дети билингвы?
Да, конечно. Хотя зависит от того, на сколько это принципиально для семьи и сколько усилий она готова в это вкладывать. А так: существует система вечерних русских школ, частные учителя и т.д.
Я расскажу, как это выглядит у нас в семье пока.
Мой ребенок (4,5 лет от роду) до сентября этого года жил практически в русскоязычной среде - в доме говорят по-русски, включая бабушку (важный момент - бабушка много разговаривает и занимается с ребенком), с рождения и до 2,5 лет сидел дома с русскоязычной няней, потом два года отходил в частный русскоязычный садик. Он умеет читать по-русски и чуть-чуть писать. В последний год был допущен к ивритоязычному детскому телевидению. В сентябре пошел в городской ивритский сад и... моментально заговорил на иврите! К нашему большому изумлению. Нет, конечно, нам все говорили, что дети быстро учать язык, но я, тем не менее, очень переживала по этому поводу, боясь, что вливание в ивритоязычную среду в возрасте, когда его русский язык уже очень развит и богат, будет сопряжено со стрессом. Но, похоже, нам удалось его все-таки подготовить ненавязчиво к этому важному этапу, и все пока идет отлично.
Теперь мы должны решить для себя следующую проблему: как сохранить разумный баланс между двумя языками, как развивать его иврит, чтобы к школе он владел им на уровне среднестатистического ивритоязычного школьника и при этом как сделать так, чтобы он не забывал и продолжал развивать свой русский.
На следующий год запланирована учительница русского языка.
Цыпа====================
oshera писал(а):
Это очень индивидуально. Зависит от времени проживания в стране и активности участия в воспитании бабушек и дедушек, которые являются монолингвами. Мои дети оба родились в Израиле, родной язык для них иврит. Потом по уровню знания идет английский и только потом русский. Мои говорят, читают и пишут по-русски. Но если говорят без проблем на бытовом языке, то читать, писать и смотреть телевизор терпеть не могут, т.к. для них это работа, а не удовольствие.
Ошер, я не просто так спросила! Дело в том, что моя - билингв. Говорит в равной степени на обоих языках хорошо. Но читать нам пока рано, 2.5 года всего. Хотя... муж говорит пора уже учить. Но в последнее время начала закатывать истерики, что не хочет с мамой говорить на этом руссише. Пусть мама говорит на немецком. Вот я и не знаю, настаивать ли? А тут еще книжку прочитала про детей-билингвов, что мол они могут страдать разными психическими отклонениями. А хочется, чтобы билингв был. Во-первых и для жизни, мне кажется, пригодится, да и с русскими бабкой с дедкой хочется, чтобы говорила на родном языке. Да же не знаю. Может посоветуете чего? Вас тут много.
ma_mashka=====================
Цитата:
Но в последнее время начала закатывать истерики, что не хочет с мамой говорить на этом руссише. Пусть мама говорит на немецком.
Тут мама и папа должны выступать единым фронтом (папа у Вас не говорит по-русски?). Это раз!
Два: мама и папа должны иметь четкую концепцию, зачем им это нужно и почему им это важно. И в доступной форме объяснять это ребенку. Кроме того, нужно все время поднимать пристиж русского языка, который, в отличии от, например, английского - не так очевиден.
Ну, а в 2,5 года надо просто читать книжки и показывать наши старые, родные, самые лучшие на свете мультики. Имхо. А, вообще, задачка у Вас гораздо более сложная, чем у нас в Израиле - все-таки у нас каждый пятый гражданин Израиля лучше или хуже, но говорит по-русски.
Самое главное, что я усвоила для себя из всех умных книжек, это то, что ГЛАВНОЕ, чтобы родители общались с ребенком по возможности НА СВОЕМ РОДНОМ ЯЗЫКЕ - что как бы мы хорошо не знали второй язык, все равно мы обделяем ребенка (особенно маленького) лингвистически, интеллектуально, а ГЛАВНОЕ эмоционально, общаясь с ним на своем неродном языке.
Кстати, в Израиле раньше стимулировали родителей-репатриантов переходить с детьми на иврит, но сегодня все чаще даже "бабки на улице" (не говоря уже о психологах, логопедах, медсестрах и т.д.) гораздо лучше понимают, почему мы продолжаем говорить с детьми по-русски. Хотя, возможно, это мое субъективное ощущение и зависит от среды обитания.
Цыпа======================
ma_mashka писал(а):
папа у Вас не говорит по-русски?
Мамаш, нет он - австриец, и мать его австрийка, и сыновья его от первого брака (взрослые, с нами не живут) тоже австрийцы.
ma_mashka писал(а):
мама и папа должны иметь четкую концепцию, зачем им это нужно и почему им это важно.
Очень сложно ребенку в 2.5 года объяснить, что когда он вырастет и будет искать работу ему это может пригодиться.
ma_mashka писал(а):
Ну, а в 2,5 года надо просто читать книжки и показывать наши старые, родные, самые лучшие на свете мультики.
Мамаш, она сейчас даже и книжки, и мультики игнорирует, немецкие ей подавай. Упрямая, как ... немка.
Хотя полгода назад было не оттащить от телевизора, даже штруделем
(когда ставили старые русские мультики)
ma_mashka писал(а):
А, вообще, задачка у Вас гораздо более сложная, чем у нас в Израиле - все-таки у нас каждый пятый гражданин Израиля лучше или хуже, но говорит по-русски.
Да, и русские бабка с дедкой живут в России. В общем не знаю. Надеюсь, что это возрастные детские капризы. Просто жалко трудов, она же сейчас по-русски очень хорошо говорит, без акцента, даже "р" выговаривает, боюсь, что если не будем говорить, все забудется. Все равно спасибо, Маш, за поддержку.
ma_mashka=====================
Цитата:
Очень сложно ребенку в 2.5 года объяснить, что когда он вырастет и будет искать работу ему это может пригодиться.
Естественно, поэтому нужно придумывать ребенку доступное ему объяснение - например, общение с русскими родственниками: поездки и по телефону.
Modin======================
Цыпа писал(а):
]Но в последнее время начала закатывать истерики, что не хочет с мамой говорить на этом руссише. Пусть мама говорит на немецком. Вот я и не знаю, настаивать ли? А тут еще книжку прочитала про детей-билингвов, что мол они могут страдать разными психическими отклонениями. А хочется, чтобы билингв был.
Расскажу как это было у нас. Было - потому что моей дочке сейчас уже 21 год, а приехали мы в её 5-й день рождения. Т.е. с одной стороны, устная языковая база была, с другой - язык еще развивать и развивать. Кстати, многие её друзья очень плохо владеют русским, приехав в том же возрасте.
Лет в 7 она стала требовать говорить с ней только на иврите. Я ей просто сказала, что это - мой родной язык, и я буду говорить по-русски всегда. Если не хочет со мной разговаривать, то может говорить только на иврите. Но старалась поменьше говорить с ней по-русски в общественных местах, где её это напрягало. Моя мама - филолог, так что дрючила её и с русским, и с английским. У меня свободный иврит, в т.ч. письменный, но я продолжала её "не понимать" дома. Дом был оплотом русского языка. За его пределами - по ситуации. А вне семьи, ТВ - только иврит и английский, книжки - на иврите, песни, в общем всё - на иврите и английском. Между собой все "русские" дети говорят только на иврите. Противостояние с русским продолжалось лет до 12, мы были в Париже, а там во всех приличных магазинах есть русские продавщицы. Очень удивилась и решила, что и русский может иногда сгодиться. А лет в 15 свозила её в Москву и Питер, понравилось свободно общаться в стране, где английский мало помогает. Потом мозги стали медленно взрослеть и пришло понимание ценности любого языка.
ТВ, кстати, смотрит иногда, и неродиська очень понравилась. Но читать и писать - работа. Хотя среди друзей есть такие, у которых русский - бытовой ограниченный, и такие, которые выросли здесь, но много читают на русском. Но всем очень тяжело писать. Русский у неё очень богатый, свободно беседует на любые самые сложные темы, знает неплохо слэнг и т.д.
Психозов не замечаю, наоборот, она более открыта к пониманию инакости и очень неплохой психолог.
Объяснять в таком малом возрасте, на мой взгляд, бесполезно. Нужно ставить перед необходимостью. Зубы чистить тоже не любят, так и тут. Главное, чтобы муж не возражал. У меня есть знакомые в Израиле, он - русскоязычный, жена - американка. Она говорит с детьми по-английски. А няня - на иврите. Но они никогда не путаются. Папа разговаривает с ними только на русском, но не на английском и иврите, хотя сам вырос в Штатах.
kvaki======================
Я с дочкой общаюсь только по русски. И ходит она пока в русский садик. В следующем году идти в ган-хова (это такой подготовительный садик перед школой, обязательный) и я, честно говоря, опасаюсь. Потому что с речью у нас проблема. И на русском-то с трудом, что ж с ивритом-то будет? Одна надежда, что за этот последний год мы все-таки выправимся.
А по-поводу русских детей. То они очень разные. Я знакома с семнадцатилетними подростками, которые в стране с двухлетнего возраста и они с ума сходят от русского рока. Знают почти все наизусть и пишут свои песни.
Я знакома с двадцатилетней девушкой, которая приехала сюда в первом классе и она обожает русскую классику, обожает декламировать Есенина и пишет (на форумах) без грамматических и стилистических ошибок.
И я знакома с одним двадцатипятилетним парнем, который приехал сюда в возрасте четырех лет. Он порусски вообще не говорит, а понимает, только если очень медленно ему говорить.
Или еще один парень - ему тоже где-то двадцать пять и он родился в Израиле, но родители у него оба русские. Так он не понимает русскую речь, но может сам сказать кое-какие фразы и умеет читать, т.е. складывать буквы, потому что прочитанного он не понимает.
Короче, у всех по разному...
ma_mashka=======================
А я совсем про другое надумала рассказать. Мне кажется, это интересно.
В Израиле принято ездить автостопом или, как у нас говорят, тремпом.
Не внутри города, конечно, а между городами.
На выезде из любого города есть неофициальное место, где принято "ловить тремп". Оно так и называется - тремпиада. Перед выходными обычно там стоит толпа молодежи (понятие очень растяжимое) и голосует. Если водитель останавливается и предлагает подвезти по пути кого-то, то всем совершенно очевидно, что это - бесплатно. Так, на попутках, можно добраться из пункта А в пункт Б на достаточно большие расстояния. Особенно трепетно израильтяне относятся к "тремпистам" в военной форме: помочь солдату добраться скорее домой перед выходными - святое дело (что особенно раздражает тех, кто не в форме).
Кстати, в израильской армии все солдаты минимум раз в две недели попадают домой (если нет каких-то учений или они не проштрафились за что-то). Кроме того, домой отпускают "на больничный" - если армейский врач выдает таковой.
Безопасность такого метода передвижения - вопрос спорный. Поскольку бывали в прошлом случаи, когда израильских граждан, особенно солдат, похищали арабские террористы (с трагическим исходом), официально, если я не ошибаюсь, солдатам очень не рекомендуют "голосовать", да и простым гражданам тоже. Но молодежь это не останавливает.
Если учесть, что общественный транспорт в большинстве городов перестает ходить в пятницу во второй половине дня (за час-полтора до захода солнца) и начинает ходить только в субботу вечером после захода солнца, то для молодежи это единственный способ передвижения в выходные, если, конечно, добрые родители не выдадут ключи от машины. Ну, и естественно, это отличный способ сэкономить деньги.
Кстати, я сама в молодости каталось какое-то время на тремпах, как одна, так и в компании подруг, и даже будущего мужа.
С точки зрения личной безопасности молоденькой девушки, например, то, конечно, случиться может всякое, но, в целом, если к тебе и начинают приставать, то рук обычно не распускают (ну, из моего опыта). Зато меня несколько раз отчитывали немолодые дяденьки за то, что я езжу одна таким способом и довозили до нужного места.
Modin======================
ma_mashka писал(а):
В Израиле принято ездить автостопом или, как у нас говорят, тремпом.
Когда сделаешь Бенечке сестренку, и она начнет ездить на тремпах, вернись снова к этой теме! Интересно будет сравнить...
ma_mashka
=====================
Отлично понимаю, о чем ты. Помидоров не будет. И тем не менее ...ведь все продолжают ездить. И я ездила. А уж в компании, вообще, практически не страшно.
Ленка
=====================
Я приехала в Израиль, когда мне было 10 лет, с родителями и бабушкой с дедушкой. В Израиле я 17 лет. С момента приезда в доме было правило: "Дома говорить исключительно на русском языке". Дело не в том, что мне что-то запрещалось, это правило было установлено не со зла, а именно для того, чтобы я сохранила русский язык, то есть говорила, читала и писала. До армии, включительно, я вращалась только в кругу израильтян и кроме как дома, у меня не было возможности общаться на русском, но родители делали всё возможное, чтобы язык сохранился. Израильское телевидение смотрела очень мало, а сейчас, вообще, не смотрю, только русские каналы. Книги читаю исключительно на русском (к своему стыду, не признаю чтение на иврите и не, потому что иврит не знаю, а потому что не воспринимаю, прочитанное усваивается, только на русском!!!).
И я безумно благодарна родителям за то, что сохранили мне мой родной язык.
А по поводу детей, пока их нет, но в скором будущем могут быть. С мужем мы в этом плане единогласны - ребёнок будет знать русский. Будет говорить, читать и писать, и мы к этому приложим максимум усилий!!!